In 1991, I received my first home console, the Sega Master System. It was a piece of technology that stupefied and enthralled me for a whole variety of different and banal reasons. However, it wasn’t the console proper that left an indelible mark upon me: it was the instruction manuals that came with its games.
For reasons I do not know, but for which am eternally grateful, Sega decided to publish their instruction manuals in wide format for around five or six different languages. Each page comprised itself of a set of paragraphs first in English, then French, German, Italian, Spanish and perhaps a number of others. This is not a research piece, but a momentary reflection on my past, and so I will not be checking the veracity of the languages. The important point is that these booklets did not divulge all of their information in one language and then begin a new section in a new tongue, as might make logical sense. Rather, they dealt in databursts of knowledge alongside their foreign counterparts, perhaps in a bid to save on the reprinting of the images that would appear throughout.
|Looking back at these, it is truly amazing how significantly they shaped my life.|
|I know! I also can't believe someone would go to the trouble of scanning these, either.|